jueves, 17 de noviembre de 2011

진달래꽃 [Jindalraekkot] Flor de Azalea


진달래꽃


나 보기가 역겨워
가실 때에는
말없이 고이 보내 드리오리다. //

나 보기가 역겨워
가실 때에는
말없이 고이 보내 드리오리다. //

영변(寧邊)에 약산(藥山)
진달래꽃
아름따다 가실 길에 뿌리오리다. //

가시는 걸음걸음
놓인 그 꽃을
사뿐히 즈려 밟고 가시옵소서. //

나 보기가 역겨워
가실 때에는
죽어도 아니 눈물 흘리오리다. //

Jindaelraekkot (transcripción "reomaja" según el sistema oficial 2000)

Na bogiga yeongyeowi
Gasil ttaeeneun
maleopsi goi bogae deuriorida


Na bogiga yeongyeowi
Gasil ttaeeneun
maleopsi goi bogae deuriorida

Yeobyeo e yeonsan
Jindalraekkot
areumttada gasil gile ppuriorida

gasineun geoleumgeoleum
nutingeu kkoteul
sappunhi jeuryeo balpgo kasiupsoseo

Na bogiga yeongyeowi
gasil ttaeyeneun
jukeodo ani nonmol heulriorida

AZALEAS

Cuando tu me abandones,
cansada de mí,
te haré una oferta de adiós silencioso.

Cuando tu me abandones,
cansada de mí,
te haré una oferta de adiós silencioso.

Un ramo de azaleas
entresacado de la colina
derramaré sobre tu trayecto

Un paso tras otro
sobre las flores
pisaré ligeramente según tu caminar

Cuando tu me abandones
cansado de mi
No verteré una gota de lágrima

No hay comentarios:

Publicar un comentario

¡Hola! es un gusto escuchar tus comentarios.....